donderdag 6 augustus 2009

Simpel

Deutsche Telekom heeft een 85 jarige Duitser een internetaansluiting geweigerd omdat hij te oud zou zijn. Toen dit bericht de krant haalde, haastte Deutsche Telekom zich te zeggen dat ze een dergelijke regel hebben ingevoerd omdat ze liever hebben dat bejaarden naar een van de winkels komen als ze een contract willen afsluiten. Op die manier kan een adviseur dan controleren of de nieuwe klant alles goed begrepen heeft. “Het is dus een beschermende functie..” aldus Deutsche Telekom. Ik vraag me af of die woordvoerder zelf wel heeft begrepen wat ze zei.

Een collega van mijn liefste had een computerprobleem en belde met de helpdesk. De computer was vastgelopen en er stond een waarschuwing op het beeldscherm. Toen de medewerker van de helpdesk vroeg welke tekst er op zijn beeldscherm stond schraapte de man zijn keel en mompelde iets dat klonk als “Faaljur hes okkurt”.
Als professioneel tekstschrijver krijg ik vaak teksten onder ogen die met de beste bedoelingen geschreven zijn, maar toch niet bepaald weergeven wat de schrijver heeft bedoeld. Zo las ik laatst op de site van een organisatie die regelmatig een Car Boot Sale organiseert: ‘Let op! Etenswaren, drank, auto’s, motoren en bedrijfmatige verkoop is niet toegestaan.’
Ehhh, een bijeenkomst waar je geacht wordt vanuit je kofferbak spullen te verkopen bant auto’s? Ze bedoelen natuurlijk dat je op het terrein een aantal zaken niet mag verkopen, maar dat staat er niet.

Op een veelgelezen nieuwssite stond enige tijd geleden dat er ‘naakte foto’s’ van een bepaalde actrice waren opgedoken. En dat is niet alleen erg vervelend voor de betrokken actrice, maar ook nog eens fysiek onmogelijk. Ze bedoelen natuurlijk dat er foto’s zijn opgedoken van een naakte actrice, maar als ze dat bedoelen moeten ze dat ook zeggen!

Al jaren erger ik me ook mateloos aan het managementjargon dat door velen in vergaderingen wordt gebezigd. Omdat ik nu eenmaal (nogal) eigenwijs ben, kan ik het niet nalaten om af en toe eens te vragen wat iemand nu precies met zijn betoog wilde zeggen. En meestal krijg ik dan wat gestamel en hoogrode koontjes als antwoord. Kortom, men weet het zelf eigenlijk niet precies. Het klinkt allemaal erg lekker, maar feitelijk gaat het dus helemaal nergens om.

Mijn missie voor de komende tijd is dus duidelijk! Als je iets te zeggen hebt, doe het dan:
1-In het Nederlands
2-In bewoordingen die je zelf ook begrijpt
3-Houd het simpel!
Waarom van die zinnen als ‘We nemen uw bezwaren in overweging, en zullen u te zijner tijd van onze besluitvorming op de hoogte stellen.’, als je ook gewoon kunt zeggen ‘Daar moeten we even over nadenken, we komen er zo snel mogelijk bij je op terug.’

Kijk, als je een 85 jarige niet als klant wilt hebben omdat je die te oud vindt, of vreest dat die je helpdesk eindeloos aan het werk gaat houden (daar zijn ze toch voor?), zeg dat dan gewoon! Kom niet met die kulsmoesjes dat het voor hun eigen bestwil is allemaal. En als je iets aan de wereld wilt mededelen, en je kunt het niet vertellen in gewoon Nederlands, dan moet je jezelf toch serieus afvragen of je écht wel iets te melden hebt.

06-08-09

Geen opmerkingen: